Не читайте иностранные слова по-русски
Следуйте трём простым правилам, посещая другие страны:
Не путайте имя и фамилию китайца.
Не дарите алкоголь мусульманам.
И никогда не произносите вслух иностранные названия.
Читать дальше »
Следуйте трём простым правилам, посещая другие страны:
Не путайте имя и фамилию китайца.
Не дарите алкоголь мусульманам.
И никогда не произносите вслух иностранные названия.
Иногда так хочется обойтись без долгих объяснений и одним словом выразить все свои действия и ощущения. Но, к сожалению, в великом и могучем нет слов, которые включают в себя смысл целой ситуации или явления. А в других языках есть.
Несколько емких иностранных слов для тех, кто привык изъясняться кратко.
Новые слова появляются буквально каждый день. Иные не задерживаются в языке, а иные остаются. У слов, как и у людей, есть своя история, своя судьба. Они могут иметь родственников, богатую родословную, и, напротив, быть круглыми сиротами. Слово может рассказать нам о своей национальности, о своих родителях, о своём происхождении…

Если разобраться, ничего неприличного в слове «хер» нет. Так называлась в церковнославянском алфавите буква «х», а также любой крестик в форме буквы «х».
Когда крестом вычеркивали ненужные места в тексте, это называлось «похерить». Кстати, тоже для меня было "откровением". Однако, как же все таки страдали херней?
Для сегодняшнего молодого поколения многие слова и выражения, которые были в обиходе советского человека, малопонятны.

Это естественно, т.к. многие выражения времен СССР либо вообще вышли из употребления, либо теперь носят несколько иное значение.
К примеру, словосочетание «битва за урожай» сейчас многим знакомо, как название компьютерной игры. Старое значение этого словосочетания — ушло.
Наверное безвозвратно…
Жил-был очень вспыльчивый и несдержанный молодой человек.
Однажды отец дал ему полный мешок гвоздей и сказал: «Каждый раз, когда не сможешь сдержать свой гнев или поругаешься с кем-либо, забивай один гвоздь в забор сада».
Удмуртский язык — язык удмуртов, живущих в Удмуртии, Башкортостане, Татарстане, Марий Эл, Пермском крае, Кировской и Свердловской областях.
Число говорящих на удмуртском языке в России — 324 тыс. чел.
Корейский дизайнер Джи Ли работал в качестве креативного директора в Google, Facebook и Instagram. Но его самой выдающейся и популярной работой является проект «Слово — это образ». Ли рисует слова и при их изображении использует символы, которые всегда передают самую суть данного слова. Ну, почти всегда :)
Но чтобы понять, о чем идет речь, это нужно увидеть

Публикуем статью Джона Брэндона, бизнес-колумниста журнала Time, в которой он рассказывает, каким образом мы транслируем окружающим нашу неуверенность в себе и как этого избежать.

Есть в русском языке слова с коварными ударениями, о которые хоть раз «спотыкался» каждый из нас.
Делимся стишками-запоминалками, которые помогут навсегда запомнить правильные ударения и избежать скучного повторения правил и зубрежки.
После ввода ограниченного контингента в Афганистан в СССР была допущена очень серьезная ошибка, исправить которую сразу не удалось. Нынешняя борьба с запрещенной в России ИГИЛ, как под копирку, ту ошибку повторяет. Вот только исправлять ее никто не собирается.

Рисунок Фархада Киреева
При всем величии и могучести русского языка, некоторых слов в нем просто нет и приходится пользоваться иностранными!

Эти зарисовки способны взорвать мозг даже носителям языка. Вот что произойдет, если мы будем воспринимать заковырки русской речи в буквальном смысле.
Все, кто более-менее хорошо учились, знают и про заимствованные слова, и про устаревшие, и про неологизмы. Но как всё-таки бывает удивительно узнать, что слова, которыми пользовался всю жизнь и считал их исконно своими, оказывается, имеют совершенно не русские корни!

Волшебная фраза «А роза упала на лапу Азора», которую можно прочитать не только слева на право, но и справа налево, наверняка, известна всем. Это палиндром – редкий и древний литературный жанр. В старину палиндромами украшали чаши: как ни верти – прочитаешь одно и то же.
Далее предлагаю 20 палиндромов, которые, возможно, вдохновят читателей на создание своих волшебных фраз.
Вроде обошлось. Точнее, сорвалось — у Теффта. Толпу собрать собрали, что-то покричали, но в целом всё спокойно. Очередная прогулка по улицам Москвы компрадоров, "хомячков" и тех, кто всерьёз поверили им.
В Международный день родного языка мы подготовили для вас список русских слов, в которых чаще всего допускаются ошибки: от ударений до орфографии. Предлагаем проверить ваши знания на прочность!

Богатство языка — в его многообразии. Русский в этом плане действительно «могуч». И если все наслышаны о питерских «поребрике» и «парадной», то пермское «керкать» и кировское «пазгать» реально ставят приезжих в тупик! Понимания ради мы и задумали этот русско-российский словарь. В нем вы найдете «перевод» необычных местных словечек на всем понятный, литературный язык.


У некоторых слов и выражений, которые мы используем в нашей речи ежедневно, потрясающая история, о которой мы даже не догадываемся. Одни слова приходят к нам из других языков, меняя по пути своё значение, другие складываются из необычных и странных комбинаций, третьи рождаются с историей и остаются в ней навсегда.

Штат Техас является лидером в США по числу смертных казней — за тридцать два года инъекцию там сделали 518 осужденным. В этом выпуске вы найдете их последние слова.
(Всего 15 фото)
Часто бывает, что мы пытаемся сформулировать мысль, но не находим слов. Или не знаем, что это слово существует.

Петрикор — запах земли после дождя.
Существуют слова и устойчивые выражения, этимология которых отсылает нас к мировой географии. Большинство таких слов настолько плотно вошло в наш культурный контекст, что мы даже не задумываемся о том, почему они звучат именно так, а не иначе.
Вообще-то он не турецкий, и даже не индийский, как считают многие, а персидский, поскольку именно там его и придумали. И не огурец, а вовсе даже боб. Любопытно, что историки моды называют этот орнамент «пейслийским» или «пейсли», поскольку с 1800 года ткани с таким узором производили в городе Пейсли, в Шотландии.

Не в меру креативный русский народ не устает словотворить, потому что иногда даже богатого русского языка не хватает, чтобы выразить все, что творится в душе. А авторы проекта «Словач» все это аккуратно конспектируют и собирают в словарь.
Чешский язык, как и русский, относится к славянским языкам. И понятно, почему многие слова в нем по звучанию похожи на наши. На этом сходство заканчивается и значения слов практически никогда не совпадают. Более того, иногда начинает казаться, что какой-то злой гений специально запутал значения слов таким образом, чтобы мы с вами никогда не догадались. Или дружно посмеялись.
Игровой зал


«Разница между точным и почти точным словом такая же, как между молнией и мерцанием светлячка», — писал Марк Твен. Верите вы или нет, но ваш успех или неуспех во многом зависит от слов, которые вы произносите. Это особенно важно для тех, кто стремится быть лидером.

1. Можете смело убивать кондукторов, которые говорят «ОПЛАТИТЕ ЗА ПРОЕЗД»! Можно или «оплатить проезд», или «заплатить за проезд»!
2. В русском языке НЕ СУЩЕСТВУЕТ слова «ЛОЖИТЬ»! С приставками — пожалуйста: ПОложить, ЗАложить, ПЕРЕложить.
3. Вы все ещё «звОните»? Тогда мы идём к вам! Образованные люди говорят: «тебе Вася звонИт», «позвонИшь маме».
Источник: ПостНаука
Материал подготовлен на основе радиопередачи «ПостНаука» на радио «Говорит Москва». Ведущий — редактор проекта «ПостНаука» Анна Козыревская, гость эфира — Борис Иомдин, кандидат филологических наук, заведующий сектором теоретической семантики Института русского языка им. Виноградова РАН, доцент факультета филологии НИУ ВШЭ, преподаватель Школы анализа данных Яндекса.
Собираясь в путешествие заграницу, каждому русскому туристу не мешало бы изучить традиции страны, в которую он держит путь. И не только традиции, оказывается, многие из часто употребляемых нами слов, в других странах являются ругательствами.Чтобы не произошло такой неприятной оплошности, которая заставит вас краснеть, предлагаю вам узнать перечень самых безобидных русских слов, которые за границей будут считаться оскорбительными.
Во французском языке русское слово «бассейн» превращается в словосочетание, которое значит «oбвисшая жeнскaя гpудь» (bas sein)
Страны: Франция, Алжир, Бельгия, Канада, бывшие французские колонии


Многие из вас наверняка бывали в ситуациях, когда нужно что-то объяснить своему собеседнику, но, увы, подходящего слова в словарном запасе нет.
Фриссон — озноб во время прослушивания музыки, которая вам нравится.


Многие хорошие люди не знают, что они хорошие. Досадное упущение. А многие плохие люди не знают, что стоит измениться.
ЖЖ-пользователь 2k, также известный как «Два Капитана», написал прекрасный пост о трех простых правилах общения. О том, что надо говорить хорошим людям, какие они хорошие, плохим о том, что они плохие, а еще иметь мудрость отличать одних от других.
Эта идея кажется очень крутой и правильной. Глупо стесняться и не рассказывать людям о том, что они замечательные. В тексте есть нецензурщина, но если ее убрать, то от него мало что останется. В первую очередь в плане эмоциональности и доходчивости.
И давайте же говорить друг другу, какие мы клевые и потрясающие.
Мода на эрративы возникла внезапно и довольно быстро сошла на нет. Вопрос, почему она появилась, не очень простой. Возможно, ответ на него связан с тем, что несколько поколений людей, которых мы бы на современном жаргоне назвали «пользователями языка», привыкли к постоянным указаниям, как надо. У этого тотального диригизма есть оборотная сторона.
Вопреки распространенному мнению в русском языке не одно слово с тремя «е» подряд, а два. И слов, начинающихся с буквы «й» в нашем языке целых 74. А в Книге рекордов Гиннесса зафиксировано слово длиною в 35 букв.
Какого рода «кофе», следует ли писать «президент» с большой буквы и прилично ли говорить «кушать» вместо «есть».

Есть эталонные ошибки, на которые любят ссылаться блюстители русского языка: неправильное ударение в слове «одновременно» или путаница с родовой принадлежностью «кофе». Но существуют более интересные случаи. Большинство носителей языка, например, неправильно произносят фразу «мнения разнятся»: норма гласит, что ударение в этом глаголе должно ставиться на первом слоге.
Кофе — заимствованное слово, заканчивающееся на букву «е», но мужского рода. В огромном большинстве такие слова приобретают в нашем языке средний род — так уж он устроен, и эта тенденция необыкновенно сильна. Например, «метро» было раньше тоже мужского рода (от «метрополитен»), даже выходила газета «Советский метро». Для иностранцев всегда загадка, почему в русском языке «кафе» среднего рода, а «кофе» — мужского. Но мужской род поддерживается наличием устарелых форм «кофий» и «кофей». Такой своеобразный языковый мемориал.
Анна Ахматова сильно возмущалась, когда при ней говорили «я живу в Кратово» вместо «я живу в Кратове». Другой литератор предлагал всем, кто говорит «из Кемерово», по такому же образцу говорить «из окно». Видимо, за то десятилетие, за которое распространился новый несклоняемый вариант, мы успели забыть о том, что это правило всегда звучало иначе. Несклоняемые названия населенных пунктов возникли из языка военных, которым важно было давать начальные формы в сообщении. Возьмем, допустим, то же Кратово — из склонения «в Кратове» не ясно, Кратов это или Кратово. Один из наиболее авторитетных словарей сегодня, словарь Зализняка, пишет о несклоняемой форме так: «степень распространенности этого явления так велика, что, по-видимому, оно уже приближается к статусу допустимого».


Время летних отпусков еще в самом разгаре. Многие собирают чемоданы и отправляются путешествовать. Однако долгожданные каникулы могут быть легко испорчены. Из-за незнания иностранного языка туристы то и дело попадают в неприятные ситуации. Дело в том, что в русском языке слишком много слов, которые созвучны иностранным непечатным.
Так, в Арабских Эмиратах запросто можно попасть в тюрьму, сказав на улице бродячей кошке: «Кис-кис». В арабском языке это слово обозначает женский половой орган.
Самая большая опасность грозит в тех странах, где местные жители очень плохо или совсем не говорят по-английски. Вот и приходится туристам, вооружившись разговорником и божьей помощью, объясняться с «аборигенами» на их языке. Особенно опасен в этом отношении Вьетнам, Камбоджа или Лаос, куда все больше туристов отправляются в погоне за экзотикой. Например, во вьетнамском языке шесть тонов. Одно и то же слово, сказанное в разной тональности, может означать совершенно разные вещи. Поэтому местные названия следует произносить спокойно и монотонно. А вьетнамцы уже сами разберутся, что вы имели в виду. Но если этого не сделать, могут возникнуть серьезные проблемы.
Откуда взялись выражения "дойти до ручки", "козел отпущения", "всыпать по первое число" и другие?
Подобные фразы мы ежедневно используем в речи, совсем не задумываясь об их изначальном значении и происхождении. Почему последнее предупреждение именно китайское? Кто такая тихая сапа? И почему успешное дело должно выгореть?
Всему есть историческое или лингвистическое объяснение. За каждым оборотом стоит либо значимое событие, либо реалии прошлого, либо вышедшее из употребления значение слова. Итак.
