Почему чукчи давали детям обидные и неприличные имена, которые было стыдно произносить

У чукчей велика связь с предками и их культурой. Поэтому имена у некоторых представителей этого народа не русские, а этнические. Изначально они имели для своих носителей огромное значение, ведь, как говорится, «как ты лодку назовешь – так она и поплывет». Однако нередко в чукотских семьях родители давали малышам «срамные» или просто обидные имена. И в дальнейшем, вступив во взрослую современную жизнь, обладатель такого имени мог испытывать большую неловкость или даже поплатиться карьерой. Так почему же родители так называли своих детей?

Всё решит священный предмет

Испокон веков для чукчей выбор имени для ребенка был отдельным важным ритуалом. На пятый день после рождения малыша ему давали определенное прозвище, и он всю жизнь с этим единственным именем жил. И никаких фамилий и отчеств, как сейчас.

А выбирали такое имя в процессе языческого обряда. Мама или папа (а лучше – самый уважаемый человек в округе или местный шаман) подвешивали в чуме какой-нибудь предмет и начинали медленно и четко произносить разные имена. Причем не привычные для современного человека, а по сути названия разных предметов и явлений. Например, в качестве имени могли предложить такой вариант, как «Камень», «Змея», «Гром», «Ветер», «Олень», «Глаз»… Также именем могла служить местность, в которой родился малыш, или, например, ближайшее озеро. На каком слове висящий в чуме предмет приходил в движение, таким «именем» и называли ребенка, считая, что это исполнение воли духов.

Очень часто подобрать имя малышу помогал Шаман.

Позже, когда северным кочевникам стали выдавать паспорта и новорожденных детей уже требовалось регистрировать в ЗАГСе, чукчи стали получать обычные русские имена, а фамилию гражданину давали либо исходя из уже имеющегося у него имени-прозвища, либо по имени матери или отца. А потом появились и отчества, и в этом случае имя чукче, как правило, давали русское, отчество – в честь папы, а фамилию – в честь деда или прадеда.

В старые времена было только имя. Теперь у северных народов есть и фамилии, и отчества.

Такое имя вгонит в краску

Как уверяет чукотский писатель и журналист Юрий Рытхэу, ему не раз встречались земляки с неприличными именами. В одной из своих книг он рассказывает, что в тундре жил оленевод, имя которого с чукотского переводится как «Гремящий детородный орган». При этом мужчину все уважали и никто над ним не смеялся. Но когда оленевода выдвинули в окружные депутаты и администрации стало известно, как переводится его имя, из списка кандидатов его сразу от греха подальше убрали.

С мужским достоинством связаны и другие чукотские имена, которые включали прилагательные «маленький», «поникший» и так далее. Вместе с тем, как упоминает тот же Рытхэу, у чукчей встречаются и другие нелицеприятные имена – например, Аляпэнрын, что означает «Бросающийся за фекалиями». А одного из родственников Рытхэу звали Кмоль, что, по словам журналиста переводится как «Суть червя».

Не всем оленеводам повезло с именем.

Антропологи упоминают и другие варианты чукотских имен, которые тоже, мягко говоря, не возвеличивают своих обладателей и переводятся, например, как «Врун», «Трусишка» или «Бесстыдник». Исследователи утверждают, что так чукчи нарекали своих детей неслучайно. Якобы имена, которые для представителей других народов были бы обидными, жители Крайнего Севера таковыми не считают. Дескать, это просто шутливые, даже можно сказать, ласковые прозвища. Ведь имена дети получали от близких, а близкий человек может обзывать своё родное дитя только любя, в шутку.

Есть и другие данные о причинах так называть детей. Дело в том, что родители-чукчи могли дать младенцу имя (пусть и срамное) в честь бабушки, дедушки или ещё более дальнего предка, который при жизни обладал какими-нибудь очень ценными качествами – например, отличался храбростью, трудолюбием или благородством.

Чукотские малыши могли носить как благозвучное имя, так и не совсем приличное.

Как ещё называли младенцев и почему

Между тем наряду с двусмысленными и непристойными именами чукчи давали своим детям и вполне благозвучные, если переводить их на русский язык. Например, мальчика родители могли назвать «Спустившийся с Рассвета», а девочку – «Умница» или «Нежная». А могли, не мудрствуя лукаво, дать ребёнку имя «Уа-Уа», что просто означало крик младенца, появившегося на свет.

Известен случай, когда студент-чукча, который имел этническое имя, сделав предложение русской девушке и получив согласие, признался ей, что его имя в переводе на родной язык означает «Бессильный». Невесте это очень не понравилось. Несмотря на то, что в городе, где они жили, шансы встретить человека, понимающего чукотский, были ничтожно малы, девушка потребовала от жениха сменить данные в паспорте. Она объяснила это ещё и тем, что значение имени может повлиять на будущее молодого человека. В противном случае она грозилась отменить свадьбу. В итоге парню пришлось идти в ЗАГС и вносить исправление в свой паспорт, изменив в чукотском имени одну букву на похожую.

По мере взросления ребёнка языческое имя может вносить всё больше неудобств.

Уже упомянутый нами выше чукотский писатель рассказывает, как получил свое имя он сам (его фамилия Рытхэу изначально была именем, и уже потом, во взрослом возрасте при получении паспорта, ему приписали русское имя Юрий). Итак, в его случае всё происходило именно по древней чукотской традиции, которую мы уже упоминали. Дед литератора был шаманом и ради такого дела устроил целый обряд.

Он разжег в холодном отсеке чума (это что-то вроде русских сеней) священный огонь, а над ним спустил через дымовое отверстие на шнурке священный предмет – «Парящие крылья». Дед перечислял имена одно за другим, но предмет не двигался. Наконец, все варианты имён закончились.
И тогда дед-шаман заключил, что нарекает внука именем Рытхэу, что переводится с чукотского как «Неизвестный».

Кстати, у чукчей есть еще одна древняя традиция, касающаяся имён: согласно языческим поверьям, они играют важное значение для «общения» со злыми духами. Так, например, считается, что как ты ребенка назовешь, так его и будут видеть потусторонние силы, кроме того, так он и будет воспринимать себя сам. А значит, называть малыша надо со смыслом и позитивно. И, например, если человек пережил тяжелую болезнь или другое стрессовое событие, ему рекомендуют изменить имя на более «везучее». Но есть и другая теория – противоположная. Дескать, если назвать ребенка «срамным» именем, то это, мол, наоборот, отгонит от него все невзгоды.

Если подходящего имени нет, шаманы проявляли смекалку.

А еще родители иногда называют мальчиков девчачьими именами и наоборот. Считается, что таким образом можно запутать злых духов, если те попытаются навредить ребенку. Более того, в старину наиболее мнительные и тревожные родители, подозревавшие, что их маленькому чаду грозит опасность, могли даже одевать девочек как мальчиков, а мальчиков – как девочек. Папа и мама верили, что такого поворота «злые силы» уж точно не ожидают! Конечно же, подобный «маскарад» происходил только в младшем возрасте, а как только малыш становился старше, все эти переодевания заканчивались.

 

источник

  • avatar
  • .
  • +19

Больше в разделе

2 комментария

avatar
Как уверяет чукотский писатель и журналист Юрий Рытхэу, ему не раз встречались земляки с неприличными именами. В одной из своих книг он рассказывает,
Эта книга называется «Дорожный лексикон». И Рытхэу там пишет, что такие имена у чукчей срамными не считались, как говорится, хоть горшком назови, только в печку не ставь. Это у нас они считались неприличными.
Читайте главу «Имя», а лучше всю книгу /uploads/2022/12/06/19_39_41-Rytheu_DOROZhNYY_LEKSIKON.Z5VlLA.375698.fb2.zip
avatar
Полный вариант книги в библиотеках города.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.