Украинская мова, что ты такое?!

Древнерусский и Украинский. Не родственники и даже не однофамильцы

"Разговорным языком жителей Киевской Руси был украинский язык" — это утверждение давно уже стало краеугольным камнем украинской исторической мифологии, специализирующейся на фальсификации истории средневековой Руси. На самом же деле украинский язык существенно отличается от древнерусского письменно-разговорного языка, в то время как у русского языка со своим древнерусским предком больше общего, чем различного. В чём именно украинский язык отличен от древнерусского я хочу вам наглядно показать.
                             
Итак, короткий список основных черт украинского языка, отличающих его от древнерусского языка:

Во-первых, украинский язык от древнерусского отличает т.н. «икавизм» — переход в «i» звуков Долгое Е, Е, О и У:



Долгое Е, он же Ять; слова "літо, хліб, світ, дiд, снiг, вiра, бiлий" — в древнерусском в них на месте «i» стояло Долгое Е, обозначавшееся буквой "ѣ" (Ять).

Е  — примеры замены Е на «i» в словах: Київ, Днiпро, жінка, мід, пiч, корінь, вечір, срібло, тілець, ячмінь, камінь, кисiль, осінь, шість, ящірка, попіл, їж, падіння, весілля, всігда (диал), сім (семь), печінка, платіж, приніс, літати, між, ніж (рус.нежели). Излишне говорить, что в древнерусском в этих же словах вместо «i» стояла буква Е.

О  — примеры замены -О на «i» : ніч, грім, кінь, кість, гiсть, пiст, сокіл, бiльше, тільки

У  — примеры замены У на «i»: заміж, діброва, шкiра, фiра, глибокий, огірок (рус.огурец)

Думаю, все прекрасно понимают, что в древнерусском языке и близко не было ничего похожего на икавизм, превративший украинский в «белую ворону» славянских языков.
                                 

Также украинский язык от древнерусского отличает замена -Л на -В в корнях слов:
воВк, поВний, доВго, поВзти, опіВночі, коВтун, моВчати, жоВч (рус. желчь)
Л на -В заменены также в глагольных окончаниях:
ходиВ, писаВ, думаВ, бояВся - в древнерусском и русском "ходиЛ, писаЛ, думаЛ, бояЛся" ; при этом в женском роде окончание -Л сохранилось («жiнка ходиЛА, писаЛА, думаЛА, бояЛАся»), равно как и в среднем роде и во мн.числе: "озеро замерзаЛО, ми читаЛИ, бояЛИся".

Замена начального -В на -У или -О в одних словах:
у (предлог «в»), усi, учора, усяк, укупi (рус.вкупе), онук, зустрiч (рус.встреча  — «в» заменена на «у» и добавлена начальная «з»)

Напротив, в других словах начальное -У было заменено на -В:
вже, вбивство, вкрасти, впасти, вчити, встановити, вдарити (хотя исходное слово — "удар" — осталось без изменения)

Замена -Е на -О в корнях многих слов:
пшОно, чОлн, шОстий, жОвтий, чОрний, лОбОдапОпiл (пепел), шОвк (шелк), чОтири

Замена -Ы, -О и -Е на -У:
бУти, забУти, тУпiт (топот), винУватий, ястрУб, яблУко, мачУха, зимУвати, пУрхати, кУвати (хотя "коваль" остался без изменения)

Замена -К на -Х во многих словах:
хто, хрест; слово "хата" — производное от "kata"  — родилось в результате этой замены
Замена начальных -З и -Ж на -ДЗ и -ДЖ во многих словах:
звон — дзвiн, зеркало — дзеркало, зоб — дзьоб, журчать — дзюрчати, жужжать — дзижчати, жерло — джерело, жгут — джгут, жук — джук (диал.)
Ж на ДЖ заменены и в глаголах: я ходжу (рус.хожу), суджу, сиджу, саджу, раджу, ненавиджу, годжуся (рус.гожусь), огороджувати, народжувати

Замена многих буквосочетаний (-ЧТ, -СЧ, -СШ, -СТ) на -Щ:

чьто/что — що, счастье — щастя, исчезнуть — щезнути, высший — вищий, радости — радощi, хитрости — хитрощi, ревность — ревнощi, пасть — паща

Украинскому свойственно упрощение слов, в которых три и более согласных стоят вместе:
поздно — пізно, сердце — серце (при этом в слове "сердечний" Д осталась), солнце — сонце, мгла — мла, властный — власний, честно — чесно, крестный — хресний, счастливый — щасливий, вестник — вісник

Ещё один вид упрощения — тенденция к изгнанию суффикса -ск/ськ при преображении существительных в прилагательные; и в древнерусском и в современном русском основным способом преобразования существительных в прилагательные было добавление к ним суффикса -ск/ськ, в украинском это правило нарушено:
человеческий — чоловічий, женский — жіночий, детский — дитячий, девический — дівочий, зверский — звірячий, вражеский — ворожий, дружеский — дружній, рождественский — різдвяний, старческий/стариковский — старечий

Украинский не сохранил финальную мягкую Р - цар, псар, Iгор, при том что в древнерусском и в русском и было и есть царь, псарь, Игорь; при этом при склонении финальная Р становится мягкой - царя, царю, Iгоря, Iгорю вместо ожидаемых твёрдых цара, цару, Iгора, Iгору.
Распространена утрата первоначального «и», если оное стоит перед согласным:
имати — мати, известный — звiсний, исчезнуть — щезнути, иголка — голка, Игнат — Гнат, игра — гра (при этом в словах "iгрище, iграшка" (игрушка)  — начальная «i» осталась на месте)
В других случаях начальную И прикрыли согласной или же поменяли местами с нею:
из — зi, икать — гикати, иссоп — гiсоп, ива — гива (диал.)

К некоторым другим словам украинский язык наоборот добавил начальную И:
мгла — імла, ржать — іржати, ржавый — iржавий, шли — йшли, клык — iкло
В этой связи ещё нужно отметить, что из украинского языка были напрочь изъяты слова, начинающиеся с приставки "-из/-ис" - слова, издревле в изобилии представленные в древнерусском и русском языках.

Хотя укромифоложцы любят подчёркивать, что в отличие от русского украинский язык сохранил древнерусское оканье (правда, где только возможно заменил букву О на I и У), на самом деле примеров замены О на А в украинском тоже немало:
гАрячий, гАразд, бАгатый, допомАгати, хАзяïн, плАский, бадьорiсть (рус.бодрость), можнА, лАмати, гАняти, нагАдувати (при этом в "догодити" (рус.угодить) в корне -год — О осталась на месте, а в слове "гiдний" заменена на «i»)

Также украинский язык не сохранил открытые гласные А, О и У:
рус. Анна, аспид, армяне, орех, он, отдать, овца, огонь, огород, острый, острие, отмена, одолеть, уста, ус, ухо, усилие
укр. Ганна, гаспид, вірмени, горіх, вiн, віддати, вівця, вогонь, город, гострий, вiстря, вiдмiна, здолати, вуста, вус, вухо, зусилля

                 
В украинском языке нарушено морфологическое чередование многих звуков.

Нарушено чередование Х и Ш:
русское: ухо — уши, слух — слышать, дыхание — дышать, пух — пушистый, тихо — тише, махать — машет; украинское: вухо — вуха, слух — слухати, дихання — дихати, пух — пухнастий, тихо — тихіше, махати — махає

Нарушено чередование К (Г) и Ш (Ч):
рус. пеку — печешь, лекарство — лечить, берегу — беречь, стерегу — стеречь, стригу — стричь, лёг — лечь; укр. печу — печеш, ліки — лікувати, бережу — берегти, стережу — стерегти, стрижу — стригти, ліг — лягти

Нарушено чередование Г и Ж:
рус. бегу — бежишь, могу — можешь, туго — туже; укр. біжу — біжиш, можу — можеш, туго — тугіше

Древнерусский никогда не сохранял гласные О и Е в слабой позиции, украинские "лоб — лоба — лобом, лев — лева — левом, рот — рота — ротом, мох — моха — мохом, воші (рус.вши), в любови (рус.в любви)" ему чужды.

В украинском утрачены окончания слов во множественном числе -ия/ья:
рус.князья, братья, деревья; укр. князі, брати, дерева

Украинский от древнерусского отличает утрата нулевого окончания при склонении слов:
бабiв (баб), губiв (губ), старостiв (старост)
                   

Синтаксис. В украинском языке отсутствуют одни древнерусские синтаксические обороты (по-украински невозможно сказать "иду К жене, пишу О жене"), зато наличествуют другие, чуждые древнерусскому языку:

«чекаю на друга», «ти маєш рацію», «сумую за тобою», «за часів Мономаха» (рус.«во времена Мономаха»), «посварилися через гроші» (рус.«поссорились из-за денег»), «звернувся до Івана» (рус.«обратился к Ивану»).
Многие из этих синтаксических оборотов имеют неславянское происхождение: по-немецки ждать друга будет "warten auf Freundes", т. е. немецкий глагол warten (ждать) требует предлог auf (на); по-украински будет "чекати НА друга", "мати НА увазi" (букв.«иметь на внимании» — рус.«иметь в виду»), т. е. тоже с предлогом «на». Немецкое выражение "du machst Recht" (букв. «ты имеешь правоту», по-русски — «ты прав») по-украински будет "ти маєш рацію". Абсолютно все славяне "скучают ПО человеку" или "о человеке", и только украинцы "сумують За чоловiком" (хотя траур или панихида "по чоловiку"); как мы знаем, одесские евреи привнесли в уголовный жаргон идишскую фразу с таким же синтаксическим оборотом — "поговорить за жизнь" вместо русского "поговорить о жизни".

                 
Украинский от древнерусского отличает также наличие синтетической формы глаголов будущего времени:
рус. я буду читать, ты будешь писать, мы будем ходить; укр. я читатиму, ти писатимеш, ми ходитимемо
Отличает наличие т.н. давнопрошедшего времени с добавлением глагола «був/була»:
читав був, писала була
Отличает окончание -О в глаголах во множественном числе:
рус. мы пишем, читаем, думаем, говорим; укр. ми пишемо, читаємо, думаємо, говоримо
Отличает утрата -Т в глагольных окончаниях после предпоследней «е/э»:
рус. плачет, пишет, страдает, думает; укр. плаче, пише, страждає, думає.
При этом перед другими предпоследними гласными окончание -Т украинский язык сохранил:
рус. "говорит, летит, метит, берут, плачут, топят, умирают", укр. "говорить, летить, мiтить, беруть, плачуть, топлять, вмирають".
Украинский язык не сохранил древнерусскую форму повелительного наклонения:
рус. идите, берите, несите, ведите; укр. идiть, берiть, несiть, ведiть

Не сохранил древнерусскую форму сравнительного наречия:
рус. Я сильнее, старее, мудрее, красивее тебя; укр. Я сильніше, старіше, мудріше, красивіше за тебе
Украинский от древнерусского также отличает вставное Л в глаголах:
сплю — сплять, люблю — люблять, погублю — погублять
                                       

В украинском языке нет краткой формы прилагательных — древнейшей разновидности славянского прилагательного:
рус. Иван был мудр, умен, силен, красив, стар, беден, добр, зол, мал;
укр. Іван був мудрий, розумний, сильний, красивий, старий, бідний, добрий, злий, малий.
Также украинский язык от древнерусского отличают неполноголосные (усечённые) окончания прилагательных:
велиКУ (вместо велиКУЮ), сильНУ, маленьКА, велиКЕ (вместо велиКОЕ), маленьКЕ, великі, криваві, холодні
                           

В украинском нет одной из двух древнерусских форм деепричастного настоящего:
укр. только "маючи, йдучи, читаючи, вбиваючи, просячи, відаючи, вмираючи, підсвічуючи". Русский же язык сохранил обе древнерусские деепричастные формы: имея и имеючи, идя и идучи, читая и читаючи, избивая, прося, ведая, умирая, подсвечивая

Нет действительных причастий настоящего времени:
рус. бьющимся, умирающий, живущий, бегущий, пекущий (укр. «який опiкувався»)

Украинский язык сохранил не все формы деепричастного прошлого:
рус. задумав и задумавши, решив и решивши; укр. только "задумавши, решивши"

                 
Украинский не сохранил окончания -ие/ье и -ия/ья, замених их на «долгие согласные», чуждые древнерусскому языку:

рус. чтение и чтенье, поклонение и поклоненье, рождение и рожденье, княжение и княженье, разграбление и разграбленье, полюдие и полюдье, имена Наталия и Наталья, Илия и Илья;

укр. читання, поклоніння, народження, князювання, розграбування, полюддя, имена Илля, Наталля.
Хотя ещё в XVI веке окончания -ие/ье и -ия/ья сохранялись в «староукраинском» языке (он же старобелорусский) — в словаре Зизания читаем «руськие» слова: мешканьє, zамкненье, досвѣдченье, научанье, пониженье, нарѣканье.
Наконец, даже древнерусские предлоги размером всего в одну букву (!) украинский не смог сохранить — предлоги "к " и "о" сбереглись в русском языке, но не сохранились в украинском.

                       
Лексику древнерусского и украинского мы подробно анализировать не будем, нужно отметить лишь следующее: как мы уже показали ранее, даже те древнерусские слова, что вроде бы как сохранились в украинском, зачастую изменились в нём до полной неузнаваемости: не всякий может догадаться, что украинский «кiнь» произошёл от древнерусского коня, что украинское «попiл» это то же самое, что и древнерусское «пепел», а «горіх» это не горох, а орех. Не всякому, но мало кому дано понять, почему горло реки (устье) в украинском переименовалось в "гирло", хотя человеческое горло так и осталось без изменения — "горло", почему в словах "ходити, ходок" корень "ход" остался без изменения, а словах "хiд (хресний хiд)выхiд, дох" пал жертвой икавизма, почему в украинском литературном слове "ведмiдь" икавизму подвергся корень "мед", а в диалектном слове "медвiдь" икавизму подвергся корень "вед" и зачем вообще потребовалось менять местами оба слога? Говоря о сопоставлении древнерусской и украинской лексики также следует отметить, что в древнерусских текстах XI-XIII веков ни разу не встречаются такие архетипные украинские слова как «тато, батько, хата, мова, козак, нехай, майдан», а также ни разу не встречаются такие архетипные украинские имена как Богдан, Тарас, Панас, Леся.

  • avatar
  • 2
  • .
  • +21

Больше в разделе

5 комментариев

avatar
2.сабж. Украинская мова это древнерусская феня.
Язык ассоциальных слоёв общества.
  • 1GR
  • +3
avatar
если она древнерусская, то почему она украинская?
avatar
В древней Руси, данный регион, долгое время впитывал человеческий материал определённого свойства.
Ссыльных и беглых.
Под воздействием свойственных маргиналам языковых прихватов, трансформировался русский язык.
avatar
Бандерлоги всех стран ЗдесьСобирайтесь.
Собрались…

P.S. Так же, как сброд со всей планеты собрался в Сев.Америке (еще — в Австралии). И язык у них — американский…
avatar
«Я б вашего гетмана за устройство этой миленькой Украины повесил бы первым!.. Кто терроризировал русское население этим гнусным языком, которого и на свете не существует? Гетман.… Сволочь он, — с ненавистью продолжал Турбин. — Ведь он же сам не говорит на этом проклятом языке! А?»
«Белая гвардия», М.А. Булгаков
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.