Происхождение и история фонтана работы Бернини
Автор: Ксения Чепикова.
В 1649 году папа римский Иннокентий Х решил восстановить некий 16,5-метровый обелиск, привезенный в Рим аж из самого Египта в качестве трофея императором Каракаллой, и воткнуть его на верхушку фонтана прямо перед своим уже почти достроенным дворцом. Чтобы получилось красиво и могущественно. Дедушка Фрейд нашел бы, что сказать, но да ладно…
Обелиск, лежавший расколотым на пять частей на Вилле Максенция, спешно доставили в центр Рима и склеили, понтифик пригласил к себе Афанасия Кирхера – пожалуй, крупнейшего в Европе египтолога, много лет работавшего над расшифровкой древнеегипетских иероглифов, – и приказал перевести надписи на обелиске. Чтобы любой, значит, мог прочитать. Табличку сделаем. Что мог ответить иезуит отец Афанасий, давший обет абсолютного послушания церкви и ее главе? «Есть, Ваше Святейшество!»
Одна проблема. Точнее, две. Первая: иероглифы на обелиске оказались в плохом состоянии, сильно повреждены временем и климатом, отдельные части поверхности откололись и поблизости от обелиска не наблюдались. Пффф, — отмахнулся наместник Господа на земле, — узнай, что там было, и восстанови! Вторая: несмотря на многолетние штудии, отец Афанасий пока что не достиг успеха в расшифровке иероглифов, не понял принципов древнеегипетской письменности. То есть ему периодически начинало казаться, что у него что-то получается, что отдельные надписи он прочел, что уже вот-вот… Но как объяснить все это святейшему шефу?
Пикантности ситуации добавляло то, что существенная часть отколовшейся от обелиска облицовки находилась в руках частных коллекционеров – римских собирателей древностей. И теперь они запаслись поп-корном, чтобы наблюдать с лучших мест в партере за потугами отца Афанасия – мол, поглядим-поглядим, что ты там восстановишь… А потом сравним с теми кусочками, что у нас, и все вместе посмеемся. То есть они не предложили свою помощь, не дали посмотреть и скопировать – нет, они давно уже недолюбливали ученого иезуита, а кто-то ему желчно завидовал, так что приготовились смотреть, как он облажается.
Те, кто немного разбираются в истории искусства, знают, что предприятие завершилось полным успехом для всех участвовавших сторон. Иннокентий Х получил фонтан перед Паллацо Памфили на Пьяцца Навона, с обелиском и переводом. Великий Джованни Лоренцо Бернини получил важный и крупный заказ и создал прекрасную композицию этого самого Фонтана Четырех Рек с мужскими фигурами, символизирующими Дунай, Нил, Ганг и Рио-де-ла-Плата (кстати, всю эту символическую концепцию ему подсказал именно Кирхер). А отец Афанасий героически посрамил злобных критиков, совершенно правильно восстановив все фрагменты и сделав точный перевод.
То есть, так он пишет в своей автобиографии, и это явно художественное преувеличение собственной значимости, потому что в реальности… сами понимаете. Естественно, иероглифические надписи он «перевел» неправильно, даже если убедил себя в обратном. Благая весть о том, что древнеегипетские иероглифы расшифрованы римским ученым, быстро разлетелась по Европе, достигнув даже далекой снежной России – чего уж теперь, разве откажешься от славы? А что касается недругов-коллекционеров, то как они могли быть уверены, с каких именно мест обелиска происходят «их» обломки, и вообще – с того ли обелиска они происходят?
Но да, у них была возможность сравнить «восстановленные» Кирхером символы с теми, что имелись у них, и констатировать совпадение. Как ему это удалось? Дело в том, что он действительно был хорошим египтологом, и – даже не понимая смысла иероглифов и принципов письменности – годами рассматривал различные надписи, анализируя типичные сочетания символов, наиболее часто встречающиеся слова и обороты. Думаю, он просто поставил на пустые места те символы, которые могли бы там находиться с наибольшей степенью вероятности. И они – по крайней мере, частично – совпали с теми, что имелось у коллекционеров.
Композиция фонтана Бернини задумывалась как аллегория с неким символическим значением, а по факту получилось даже две аллегории; вторая – о том, что бывает, когда от теоретической науки требуют быстрого и практического результата. Бессмысленный – реставрационными стараниями отца Афанасия – иероглифический текст, совершенно фантастический перевод, да и сам обелиск, как выяснилось впоследствии, того… не египетский. И не ассуанского гранита… На самом деле он создан в Риме при Домициане специально для храма Исиды и Сераписа на Марсовом поле и в Египте никогда не был. Эх, сплошной обман, в общем… Но великий и прекрасный обман!
0 комментариев